マニュアル制作
産業機械マニュアル制作からスタートした実績と制作に必要な技術を持っています。
「お客さまのマニュアル制作にまつわる負荷を軽減したい!」という思いは当社の原点です。
コンテンツ制作
テクニカルライティング、DTP、技術翻訳などの専門技術者を養成するとともに、新しい技術や情報で常に品質の追求を行っています。

技術翻訳

コンテンツ制作

技術翻訳

正確な情報伝達と安定した品質で
海外ビジネスの円滑な推進を
お手伝いいたします。

技術翻訳
 技術翻訳について詳しく知りたい方はこちら 

技術翻訳とは

適切な専門用語を使い


間違いなく情報を正確に伝える

技術翻訳は、技術的な専門分野に特化した文章を分かりやすく翻訳することです。技術翻訳で一番重要なことは、 情報を正確に伝えるということで、これは適切な専門用語を使用するということにもつながりますが、文書に記載されている情報を間違いなく対象言語に訳出しなければなりません。
特に取扱説明書などでは、製品の使用方法に加え注意や警告事項も記載されているため、注意が必要です。

TROUBLE & SOLUTION

技術翻訳に関するお困りごと

高品質な技術翻訳で海外ビジネスを
充実させませんか

 技術翻訳についてはこちら 
 技術翻訳をご検討の方はお気軽に 

FEATURES

特長

高品質・高付加価値の翻訳サービス

情報化・国際化が進む中、翻訳ニーズはますます高まっています。
テクノツリーでは、翻訳を介して海外ビジネスの円滑な推進をお手伝いいたします。

高品質

単に機械的に言葉を置き換えるだけでは翻訳とは言えません。経験豊かな翻訳者と各分野の専門家の連携により、原文理解に基づく、正確な情報伝達を可能にします。
大量の翻訳もプロジェクトマネージャがプロセスを管理し、専門/業界用語データベースの構築、過去訳のメモリ化、ネットワークの活用を通して、幅広い分野・各種言語において安定した品質を保証いたします。

高付加価値

翻訳サービスだけでなく、DTP、マルチメディア制作、WEB制作にいたるまでトータルにサポートするワンストップサービスをご提供いたします。

SERVICE SYSTEM

サービス体制

TRANSLATION TARGET LANGUAGE

翻訳対象言語

※上記以外の言語も対応可能です。

FIELD OF HANDLING

取扱分野

技術翻訳

機械、電気・電子・半導体分野、自動車産業などの技術文書

IT翻訳

コンピュータ関連

PR・会議資料翻訳

カタログ、プレゼンテーション資料、会社案内

法務翻訳

就業規則、各種契約書

PRODUCTION RESULTS

制作実績

分野 内容 言語/ページ数
コンプレッサ 取扱説明書 日英中(簡):約50ページ
半導体検査装置 取扱説明書 日英:約100ページ
水素発生装置 取扱説明書 日英:約100ページ
射出成形機 取扱説明書 日英中(簡・繁)韓:約100ページ
ファクトリーオートメーション 総合カタログ 日英:約1,000ページ
物流システム 仕様書 取扱説明書 日英:約1,000ページ
ガスタービン 教育資料 日英:約180ページ
原子炉 技術資料 日英:約400ページ
自動車ナビゲーションシステム 技術仕様書 日英:約1,200ページ
自動車 オーナーズマニュアル 英日:約800ページ
油圧ショベル 整備解説書 カタログ セールスマニュアル 英日中(簡・繁)韓:約800ページ
クレーン 取扱説明書 英日:約6,000ページ
義足 取扱説明書 日英:約30ページ
品質管理標準 標準 日英:約200ページ
製品安全データシート MSDS 日英:約30ページ
乳製品製造機械の安全衛生基準 標準 英日:約300ページ
資産管理システム 教育資料 英日:約2,000ページ
就業規則 社則 英日:約500ページ
労働安全衛生 要領書 英日:約300ページ
営業マニュアル マニュアル 日英:約120ページ
特殊プリンタ 取扱説明書 部品交換手順書 英日中(簡):約100ページ
契約書 契約書 日英:約50ページ
※英日:1ページ=400文字相当 ※日英:1ページ=200words相当

PRICE

料金・お見積り

翻訳料金は、内容・分量・言語によって変わります。
お見積り、その他お問い合わせは、下記フォーム、またはお電話より承ります。